"7 сентября в Лондоне состоялась мировая премьера фильма "Анна Каренина". Сегодня картина британского режиссера Джо Райтана, который ранее снял такие фильмы как «Искупление» и «Гордость и предубеждение», вышла на большие экраны. Главные роли в фильме исполнили Кира Найтли и Джуд Лоу. Фильм снят по мотивам одноимённого романа Льва Толстого, изданного в 1875—1877 годах. Премьера в России запланирована на 10 января 2013 года".
Я ожидала этого фильма! ) Всем, кто может читать русскую классику в подлиннике, я считаю, нужно смотреть её экранизации. ))
из разговоров:
--Было радостно читать рекламу к фильму на постерах в метро, на дабл-деках, по улицам Лондона, приятно,что русская классика в цене,очень приятно!!!
L -- Конечно!! И, тем, кто может читать Толстого в оригинале — просто необходимо смотреть такие фильмы. "Каренину" я читала не раз. Всегда рыдала в той сцене, где Анна пробирается в детскую к сыночку, Серёже, прорывается,т.к. муж запретил ей видится с сыном. Судя по этому короткому видео , Джуд Лоу интересно подал Каренина! Мой взгляд несколько царапнул Вронский, по книге — он коренастый (но не толстый — наездник ведь) уже начинающий лысеть брюнет. То есть он мужественно-красивый, а не такой вот красавец-кудрявец.)) Но они, вероятно, ориентировались на нашу экранизацию, где Вронского играет Лановой (светловолосый). Да, в принципе, цвет волос не важен. )) Главное, что , да, очень интересуются русской литературой !)))".
Но, всё равно, никакой, даже самый наилучший фильм, разумеется, не заменит книги ТАКОГО уровня и масштаба. Причём, если я не могла бы представить себе -- как перевести на английский Достоевского? То вот как раз Толстого -- я представляю в переводах, вполне ) И думаю, что Толстой-то понятнее и ближе был бы тому читателю, так сказать романной культуры, мелодраматической.
Мои любимые иллюстрации к книге Толстого художника Верейского. Вот как раз та сцена, где Анна прорывается к маленькому Серёже. И ребёнок стремиться как можно более полно почувствовать снова маму, по которой очень скучает, прижимается к ней разными частичками своего тела.
Для меня лично эта сцена самая тяжёлая и страшная. НЕ пренебрежение света и нелюбовь Вронского не смогла пережить Анна -- она не смогла пережить разлуки с ребёнком. Того, что её сначала разлучили с сыном, потом -- заставили Серёжу позабыть мать. Вот в чём высшая жестокость света, которую Толстой показывает безжалостно. Монстр не Каренин, и не Вронский. Они несчастные жертвы, так же как обаятельная и прекрасная, тонко-чувствующая Анна. Монстр -- свет, и его мнение, монстры -- эта жёлтая княгиня-Самовар, которая целенаправленно настраивает мужа (Каренина) против жены, буквально, заставляет его столь жестоко поступить с Анной. Монстр -- княгиня Бэтси, образец светской жены и дамы. В свете позволено ВСЁ. Кроме искренности. Монстры -- молва, сплетни, шушуканье, ложь, зависть. Вот главное зло, мелочное и подлое, как всякое зло. Не романтически-возвышенное, а самое простецкое,... такое, которое всегда рядом, и всегда готово подленько выползти, сыграть на каких-то болезненных струнах человека -- чтобы он совершил подлый поступок. И сам потом, подчас всю жизнь, корил бы себя за это.
Я ожидала этого фильма! ) Всем, кто может читать русскую классику в подлиннике, я считаю, нужно смотреть её экранизации. ))
из разговоров:
--Было радостно читать рекламу к фильму на постерах в метро, на дабл-деках, по улицам Лондона, приятно,что русская классика в цене,очень приятно!!!
L -- Конечно!! И, тем, кто может читать Толстого в оригинале — просто необходимо смотреть такие фильмы. "Каренину" я читала не раз. Всегда рыдала в той сцене, где Анна пробирается в детскую к сыночку, Серёже, прорывается,т.к. муж запретил ей видится с сыном. Судя по этому короткому видео , Джуд Лоу интересно подал Каренина! Мой взгляд несколько царапнул Вронский, по книге — он коренастый (но не толстый — наездник ведь) уже начинающий лысеть брюнет. То есть он мужественно-красивый, а не такой вот красавец-кудрявец.)) Но они, вероятно, ориентировались на нашу экранизацию, где Вронского играет Лановой (светловолосый). Да, в принципе, цвет волос не важен. )) Главное, что , да, очень интересуются русской литературой !)))".
Но, всё равно, никакой, даже самый наилучший фильм, разумеется, не заменит книги ТАКОГО уровня и масштаба. Причём, если я не могла бы представить себе -- как перевести на английский Достоевского? То вот как раз Толстого -- я представляю в переводах, вполне ) И думаю, что Толстой-то понятнее и ближе был бы тому читателю, так сказать романной культуры, мелодраматической.
Мои любимые иллюстрации к книге Толстого художника Верейского. Вот как раз та сцена, где Анна прорывается к маленькому Серёже. И ребёнок стремиться как можно более полно почувствовать снова маму, по которой очень скучает, прижимается к ней разными частичками своего тела.
Для меня лично эта сцена самая тяжёлая и страшная. НЕ пренебрежение света и нелюбовь Вронского не смогла пережить Анна -- она не смогла пережить разлуки с ребёнком. Того, что её сначала разлучили с сыном, потом -- заставили Серёжу позабыть мать. Вот в чём высшая жестокость света, которую Толстой показывает безжалостно. Монстр не Каренин, и не Вронский. Они несчастные жертвы, так же как обаятельная и прекрасная, тонко-чувствующая Анна. Монстр -- свет, и его мнение, монстры -- эта жёлтая княгиня-Самовар, которая целенаправленно настраивает мужа (Каренина) против жены, буквально, заставляет его столь жестоко поступить с Анной. Монстр -- княгиня Бэтси, образец светской жены и дамы. В свете позволено ВСЁ. Кроме искренности. Монстры -- молва, сплетни, шушуканье, ложь, зависть. Вот главное зло, мелочное и подлое, как всякое зло. Не романтически-возвышенное, а самое простецкое,... такое, которое всегда рядом, и всегда готово подленько выползти, сыграть на каких-то болезненных струнах человека -- чтобы он совершил подлый поступок. И сам потом, подчас всю жизнь, корил бы себя за это.
А Каренина - Депардье