Toast to Tomorrow (оригинал Blackmore's Night)

Выпьем за завтрашний день (перевод Mickushka) i

Come and gather around
Join in the crowd
Singing the songs that we know
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We will dance through the night
In the candlelight
Warmed by the fires glow
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

And we'll follow the stars
No matter how far
Wherever the wind may blow
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

When the sun starts to rise
We will not hide our eyes
We'll greet her with a kiss hello
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

All the memories we'll share
Greet us everywhere
Along life's twisting road
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

Come and gather around
Join in the crowd
Singing the songs that we know
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago
And one to days long ago
And one to days long ago

Подходите, собирайтесь,
Присоединяйтесь к толпе,
Пойте песни, что нам известны,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Мы будем всю ночь танцевать
В свете свечей,
Согретые жаром костра,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

И мы пойдём по звёздам
Не важно, в какую даль,
Куда бы ни дул ветер,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

И когда поднимется солнце,
Мы не станем щурить глаза,
Мы поприветствуем его поцелуем,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Все воспоминания разделим между собой,
Нам люди рады всюду,
Пока мы идём по извилистому жизненному пути.
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Подходите, собирайтесь,
Присоединяйтесь к толпе,
Пойте песни, что нам известны,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!
И ещё раз за все минувшие!
И ещё раз за все минувшие!

Источник: www.amalgama-lab.com/songs/b/blackmore_s_night/...

Виновата ли я
(русская народная песня)

Виновата ли я, виновата ли я,
Виновата ли я, что люблю?
Виновата ли я, что мой голос дрожал,
Когда пела я песню ему?

Виновата одна, виновата во всём.
Ещё хочешь себя оправдать.
Так зачем же, зачем в эту тёмную ночь
Позволяла себя целовать?

Целовал-миловал, целовал-миловал,
Говорил, что я буду его.
А я верила всё и, как роза, цвела,
Потому что любила его.

Ой, ты мама моя, ой ты мама моя!
Отпусти ты меня погулять.
Ночью звёзды горят, ночью ласки дарят,
Ночью все о любви говорят.

Вот песня в репертуаре "BN", к которой, поначалу, я отнеслась очень отрицательно. Она показалась мне... просто смешной! -- после того, что я привыкла слышать.... Но, снова переслушивая альбом, я теперь понимаю, что они исполнили нашу песню так, как исполнили бы англичане, немцы -- для которых, в традиционной музыке, чужд наш плавающий, подвижный ритм, то убыстряющийся, то затихающий. Они просто и не могли исполнить её по-другому! так же как я не могу исполнить, в аутентичной манере, ирландские народные песни, со сложными голосовыми вариациями, народными. Этот вольный вздох, томление русской песни, неровность, то грусть, то заливистость -- в западной народной музыке этого нет. Особенно у немцев. У них -- чёткий ритм, всегда.

Что касается слов, Кэндис написала свой вариант. Но, прочитав его, становится ясно, что привлекло её, какие мотивы в этой песне. Конечно, цыганские мотивы. Ночь, покинутая возлюбленная, цыганские (романтические)), в традиции Пушкинской "Земфиры" чувства)... Всё это постоянные образы в текстах Кэндис. И она не так чтобы совершенно оторвала свой текст от этих мотивов, но -- написала вариацию-продолжение. Что будет дальше с героиней, после этой разлуки... Эта девушка (в представлении Кэндис -- цыганка)) ), она, конечно, уйдёт дальше, вместе с табором, и уж другой развяжет на её груди узел тёмно-вишнёвой шали... Смешивается представление о русской грусти, и цыганской вольности, где-то в Бессарабии , или в какой-то загадочной и далёкой России... из Бунинского "Суходола", где глаза женщин темны и страстны, и сухой страстью веет сам степной ветер. :)))



комментарии к видео: :)))
-- Russian version of the song, he was already 200 years old. No author, the author - the people. Надежда Кадышева - Виновата ли я 2009 | Nadejda Kadysheva - Vinovata li ja

-- Great cover of a great Russian traditional song....want to drink more !!!! Cheers mates !!!


У нас это, и правда, застольная песня. :))) (не смотря на то, что грустная). Ну... вероятно, что есть... такая стадия... когда тянет, как того волка в мультике, уж затянуть что-нибудь душевное, грустное, конешн... :))
Кто-то с большим чувством юмора сделал этот клип (ниже) -- Бабки-Ёжки (Baba Yaga) -- Russian fairy! А как разбойница из "Бременских музыкантов" подошла, так просто прелесть, звезда! И фрекен Бок, коншн, тоже зведа, без сомненья. :))



@темы: "музыка", "Blackmore`s Night"