Поскольку в Сибири наступила Ирландская зима (по погодным условиям, и первому снегу, что пережили мы позавчера!) -- слушаю Зимний альбом "Блэкморс найт". Очень мягкая и домашняя музыка, очень светлая и тёплая, с душой написанная. Я уже неоднократно слушала этот альбом. И -- всякий раз возвращаюсь к нему снова. Несколько песен именно этот альбом сподвигнул меня перевести. Во-первых "Три корабля", во-вторых "Дин-дон...колокольчики" (*этих двух переводов пока не выкладываю), в-третьих песня Найт и Ричи "Сочельник". Вот этот, последний перевод, вылился в самую грустную минуту моей жизни. Но -- эта музыка оказала мне поддержку в ту минуту. За что я благодарна. В этом ведь и есть цель и назначение искусства, в минуту когда трудно -- вдруг человек видит или слышит то, что его трогает, заставляет плакать, или просто созвучно минуте, или -- утешает. И ему становится легче.



Ding Dong Merrily On High
The Christmas bells are ringing
Ding Dong joyously reply
The angels all a'singing
Gloria, Hosana In Excelsis

Ding Dong carol all the bells
Ring out the Christmas story
Ding Dong sound the good noels
G-d's son has come in glory
Gloria, Hosana In Excelsis

Ding Dong Merrily On High
The Christmas bells are ringing
Ding Dong joyously reply
The angels all a'singing
Gloria, Hosana In Excelsis


"Сочельник" (авторство -- К Найт, Р.Блэкмор, мой перевод на музыку -- www.proza.ru/2011/04/20/1202 )


...........................................
А да, вот ещё, нашла в интернете заметку --
social.novo-sibirsk.ru/SiteKCSON/prvKCSON/SiteP...
Мне было приятно, я не ожидала, что напишут заметку об этом вступлении. )) Я с удовольствием пела, и рассказывала об ирландских, и английских песнях (своих переводах), о переводах "Blackmore`s Night", о "Зелёных рукавах", и короле Генри. В общем, и мне и слушателям -- было очень приятно. И, кстати, необыкновенно хорошая атмосфера в этом реабилитационном центре. Красиво, очень доброжелательно ))

vk.com/another_art