06:48

**

твиттер:
"New picture of Jonny taken today. Credit to @tagglez"


Джонни и Наталья делают фотосессию для предстоящего показа "Belle Du Seigneur" в родной России Натальи -- это выглядит, как фотосессия для русской версии "Marie Claire". Если это так, мне не терпиться всё увидеть! Такие захватывающие времена впереди:)) (вы можете оставить свои комментарии) (фансайт JRM -- jrhysmeyers.com/possible-photoshoot-for-belle-d... )

"Sep 6th, 2012" Filed In: Belle Du Seigneur,Gossip,Jonathan Leave a Comment
According to allmediacompany.ru Jonny and Natalia are set to do a photoshoot for the upcoming release of Belle Du Seigneur in Natalies native Russia where it is being released next month. It looks as though the photoshoot is being done for the Russian version of “Marie Claire”. If this is true I for one cannot wait to see it. Such exciting times ahead :))
...................................

@темы: "Джонатан Рис Майерс"

05:52

**

Валентин -- таким будет образ (пока ещё только нарисованный)



Думаю, не в картинке, а в исполнении Джона это будет смотреться лучше.... Ленин. И свет коммунизма для избранных... "Мы свой, мы новый мир построим...". Ну, собственно, как я и предполагала в разборе книги. Карающий меч ЧКа, профорг по комсомольской работе :)))

...............................

Хёрст в решении образа Генри был талантливее.



05:39 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

11:55

**

Кадр из фильма "Прекрасная Дама", который Москвичи смогут увидеть 4 октября 2012 года



"Альбер Коэн «ПРЕКРАСНАЯ ДАМА» (1968)

Этот Неопознанный Литературный Объект – «Прекрасная дама» Альбера Коэна (1895–1981) – появился в 1968 году, в разгар псевдореволюции буржуазной молодежи, устыдившейся своего мещанского благополучия. Альбер Коэн – дипломат в отставке, осевший в Женеве, в домашнем уединении, ему 73 года, и это его третий роман, после «Солаля» и «Манжклу». Не могу понять, как другу детства Марселя Паньоля удалось снести это золотое яичко – столь фантастическую историю любви, юной, неистовой, страстной и в то же время, мрачной, жестокой, унылой, невообразимой.

Тридцатые годы. Солаль, красавец еврей родом с Кефалонии, высокопоставленный чиновник в Лиге Наций, влюбляется в замужнюю женщину, Ариану, и кадрит ее на протяжении 350 страниц до тех пор, пока она не бросает своего жалкого мужа Адриена Дэма, который стреляется с горя. Влюбленная чета, обретя наконец свободу, будет предаваться любви не три года (отсылка к неведомому шедевру ), но целых три главы, до самой смерти: любовь за закрытыми дверями, «возвышенный и неугасимый пламень», приводит либо к скуке, либо к саморазрушению. Точно такая же история рассказана уже в тысячах романов: Тристан и Изольда, Ромео и Джульетта, Поль и Виргиния, Даниэль Дюкрюэ и Фили Хаутман, но тогда почему же Ариана и Солаль так трогают наши сердца?

Я думаю, книга обязана успехом своему мощному, выразительному почерку, абсолютно раскрепощенному, одновременно и циничному, и возвышенно романтическому (сам Коэн именовал свой стиль «великолепно разросшейся раковой опухолью»). Следует знать, что Коэн не писал эту книгу, а диктовал ее в течение 14 лет своему секретарю, а затем своей жене Белле; этим объясняются некоторые ее длинноты (например, монологи Арианы, сидящей в ванне), но, главное, ее завораживающий лиризм.

Построение фразы у Коэна, его манера внезапно напрямую обращаться к читателю, критиковать своих собственных героев, самому выходить на сцену, очень современна: она напоминает стиль Бориса Виана и предвещает появление Эшноза . Кроме того, книга пронизана чисто еврейским юмором, и приниженным, и горделивым, высмеивающим братьев автора по крови и прославляющим страдания его народа. Как все великие книги, «Прекрасная дама» – неисчерпаемый кладезь: при каждом новом чтении она открывает вам новые миры. Ее можно рассматривать как памфлет против нацистских преследований, как руководство для стареющих плейбоев по обольщению дам в духе Ретифа де ла Бретонна , как критику современного брака и прустовской ревности, как злейшую сатиру на бюрократию со времен Куртелина , как восторженную песнь истинной любви, несравнимой с фальшивыми страстями, как карикатуру на праздную, самовлюбленную буржуазию (та же Ариана одновременно и трогательна, и смешна), и прочая, и прочая… (*автор рецензии Фредерик Бегбедер)".

Может быть, после фильма у нас возьмутся перевести и издать книгу? Было бы здорово ))



.....................................................

02.09.2012 , из Твиттера.

-- Просто -- мимо проходил Джонатан Рис Майерс. Мы встретились глазами на 3 секунды :)))

-- Он хорошо выглядит? Здоров? Я всегда беспокоюсь об этом.

- Он выглядел хорошо. Но, если честно, я был слишком занят (-а?), глядя в его великолепные глаза. Так же он курил сигарету.

- Какой город?

- Лондон! Он стоял недалеко от Слоун-сквер магазин Hugo Boss.


-- Just walked by Jonathan Rhys Meyers. We made eye contact. For a good 3 seconds. *dead* :)))

-- Did he look good? Healthy? I'm always concerned about him.

--He looked good, but to be fair I was too busy gazing into his gorgeous eyes to notice much else He was also smoking a cigarette.

--What city!?

--London! He was standing just outside the Sloane Square Hugo Boss store that I live above.

(--Lucky you! Bet they were the best 3 seconds of your life! :)) )

.....................................
Ну что ж!, в сентябре мы можем с уверенностью сказать, что в какой-то момент в следующем месяце Джонни, безусловно, будет на множестве TV-сетов! :))

Well now that it's September we can safely say at some point next month Jonny will definitely be on the #TMI set :]

@темы: "Джонатан Рис Майерс"

Toast to Tomorrow (оригинал Blackmore's Night)

Выпьем за завтрашний день (перевод Mickushka) i

Come and gather around
Join in the crowd
Singing the songs that we know
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We will dance through the night
In the candlelight
Warmed by the fires glow
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

And we'll follow the stars
No matter how far
Wherever the wind may blow
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

When the sun starts to rise
We will not hide our eyes
We'll greet her with a kiss hello
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

All the memories we'll share
Greet us everywhere
Along life's twisting road
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

Come and gather around
Join in the crowd
Singing the songs that we know
We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago

We'll drink a toast to tomorrow
And one to days long ago
And one to days long ago
And one to days long ago

Подходите, собирайтесь,
Присоединяйтесь к толпе,
Пойте песни, что нам известны,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Мы будем всю ночь танцевать
В свете свечей,
Согретые жаром костра,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

И мы пойдём по звёздам
Не важно, в какую даль,
Куда бы ни дул ветер,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

И когда поднимется солнце,
Мы не станем щурить глаза,
Мы поприветствуем его поцелуем,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Все воспоминания разделим между собой,
Нам люди рады всюду,
Пока мы идём по извилистому жизненному пути.
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Подходите, собирайтесь,
Присоединяйтесь к толпе,
Пойте песни, что нам известны,
Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!

Выпьем же за завтрашний день
И ещё раз за все минувшие!
И ещё раз за все минувшие!
И ещё раз за все минувшие!

Источник: www.amalgama-lab.com/songs/b/blackmore_s_night/...

Виновата ли я
(русская народная песня)

Виновата ли я, виновата ли я,
Виновата ли я, что люблю?
Виновата ли я, что мой голос дрожал,
Когда пела я песню ему?

Виновата одна, виновата во всём.
Ещё хочешь себя оправдать.
Так зачем же, зачем в эту тёмную ночь
Позволяла себя целовать?

Целовал-миловал, целовал-миловал,
Говорил, что я буду его.
А я верила всё и, как роза, цвела,
Потому что любила его.

Ой, ты мама моя, ой ты мама моя!
Отпусти ты меня погулять.
Ночью звёзды горят, ночью ласки дарят,
Ночью все о любви говорят.

Вот песня в репертуаре "BN", к которой, поначалу, я отнеслась очень отрицательно. Она показалась мне... просто смешной! -- после того, что я привыкла слышать.... Но, снова переслушивая альбом, я теперь понимаю, что они исполнили нашу песню так, как исполнили бы англичане, немцы -- для которых, в традиционной музыке, чужд наш плавающий, подвижный ритм, то убыстряющийся, то затихающий. Они просто и не могли исполнить её по-другому! так же как я не могу исполнить, в аутентичной манере, ирландские народные песни, со сложными голосовыми вариациями, народными. Этот вольный вздох, томление русской песни, неровность, то грусть, то заливистость -- в западной народной музыке этого нет. Особенно у немцев. У них -- чёткий ритм, всегда.

Что касается слов, Кэндис написала свой вариант. Но, прочитав его, становится ясно, что привлекло её, какие мотивы в этой песне. Конечно, цыганские мотивы. Ночь, покинутая возлюбленная, цыганские (романтические)), в традиции Пушкинской "Земфиры" чувства)... Всё это постоянные образы в текстах Кэндис. И она не так чтобы совершенно оторвала свой текст от этих мотивов, но -- написала вариацию-продолжение. Что будет дальше с героиней, после этой разлуки... Эта девушка (в представлении Кэндис -- цыганка)) ), она, конечно, уйдёт дальше, вместе с табором, и уж другой развяжет на её груди узел тёмно-вишнёвой шали... Смешивается представление о русской грусти, и цыганской вольности, где-то в Бессарабии , или в какой-то загадочной и далёкой России... из Бунинского "Суходола", где глаза женщин темны и страстны, и сухой страстью веет сам степной ветер. :)))



комментарии к видео: :)))
-- Russian version of the song, he was already 200 years old. No author, the author - the people. Надежда Кадышева - Виновата ли я 2009 | Nadejda Kadysheva - Vinovata li ja

-- Great cover of a great Russian traditional song....want to drink more !!!! Cheers mates !!!


У нас это, и правда, застольная песня. :))) (не смотря на то, что грустная). Ну... вероятно, что есть... такая стадия... когда тянет, как того волка в мультике, уж затянуть что-нибудь душевное, грустное, конешн... :))
Кто-то с большим чувством юмора сделал этот клип (ниже) -- Бабки-Ёжки (Baba Yaga) -- Russian fairy! А как разбойница из "Бременских музыкантов" подошла, так просто прелесть, звезда! И фрекен Бок, коншн, тоже зведа, без сомненья. :))



@темы: "музыка", "Blackmore`s Night"

фото 2009 -- 2011 (*vk.com/richard_hugh_blackmore)













" Кэндис: (...) В этом году Blackmore’s Night будет уже 15 лет, так что в какой-то момент мы возьмем все эти песни, которые не вошли в DVD (* живой концерт ‘Paris Moon’), и что-то выпустим, покажем разные периоды группы, покажем, как мы эволюционировали с музыкантами, как мы начинали и к чему стремились. Мы можем выпустить это как специальный проект на юбилей или что-то вроде того". (*из интервью журналу Fireworks, 2012 год )




Пустые слова (перевод Margaret Korsakova из Moscow) i

I have heard that eyes can reflect the soul
And pictures tell a thousand stories
But when I look at you
Why don't I feel it's true
There's so much said in empty words

There are people talking everywhere I look
No one saying what they mean
Still they talk anyway
When there's nothing to say
There's so much said in empty words

I've heard it all so many times
I still try to believe
But you give it away
With the things you don't say
There's so much said in empty words

I've heard it all so many times
I still try to believe
But you give it away
With the things you don't say
There's so much said in empty words

You've listened, but you never heard
There's so much said in empty words

Я слышала, что глаза – зеркало души,
А картины рассказывают тысячи историй,
Но потом я смотрю на тебя...
Почему я не чувствую, что это правда?
Так много сказано пустыми словами.

Есть люди, которые говорят, когда бы я на них ни посмотрела,
Никто не говорит, что они имеют в виду,
Тем не менее они продолжают говорить.
Когда нечего сказать,
Так много говорится пустыми словами.

Я слышала это так много раз,
Я все еще пытаюсь в это поверить,
Но ты это отдаешь
С тем, о чем не говоришь.
Так много сказано пустыми словами.

Я слышала это так много раз,
Я все еще пытаюсь в это поверить,
Но ты это отдаешь
С тем, о чем не говоришь.
Так много сказано пустыми словами.

Ты слушал, но никогда не слышал.
Так много говорится пустыми словами...

Источник: www.amalgama-lab.com/songs/b/blackmore_s_night/...

@темы: "музыка", "Blackmore`s Night"

10:22

**

"Поступки есть только средства к стяжению благодатных даров или свидетельство о них, а святость, как благодатное состояние, есть не награда, а плод устремлённой к Богу жизни. По православному представлению, Бог не ведёт счёта добрых и дурных дел, а смотрит на сердце человека. Если бы такой счёт и был, человек всегда будет в долгу у Бога, так как нет предела восхождения к Богу и предела Его щедрости". (*православный катихизис, М- 1990, православное и католическое учение о "заслугах")

................................................

" произведений 111, читателей:+ сегодня 11" :)))

09:49

**



"ПОСТУЛАТЫ ОТ МАРИИ МОНТЕССОРИ

1. Если ребенка часто критикуют – он учится осуждать.
2. Если ребенка часто хвалят – он учится оценивать.
3. Если ребенку демонстрируют враждебность - он учится драться.
4. Если с ребенком обычно честны – он учится справедливости.
5. Если ребенка часто высмеивают – он учится быть робким.
6. Если ребенок часто живет с чувством безопасности – он учится верить.
7. Если ребенка часто позорят – он учится чувствовать себя виноватым.
8. Если ребенка часто одобряют – он учится хорошо к себе относиться.
9. Если к ребенку часто бывают снисходительны – он учится быть терпеливым.
10. Если ребенка часто подбадривают – он учится уверенности в себе.
11. Если ребенок живет в атмосфере дружбы и чувствует себя нужным – он учится находить в этом мире любовь"

Совершенно верные, на мой взгляд, высказывания. Развивать последнее качество -- особенно необходимо, самое важное, и самое нужное. :)))
Мария Монтессори -- известнейший педагог.

@темы: "педагогика"

05:45

**

"Отчаянные романтики / Desperate Romantics

Год выпуска: 2009,Страна: Великобритания ,Жанр: Драма
Продолжительность: 6 серий по 00:52:00
Режиссер: Пол Гэй, Дьярмуид Лоуренс
В ролях: Сэмюэл Барнет, Сэм Крейн, Рэйф Сполл, Эйдан Тернер, Дженни Жак, Джорджи Глен, Полли Кемп, Том Холландер, Зои Таппер, Марк Хип, Ян Полстон-Дэвис, Мэйми МакКой, Бриджитт Миллар

Описание: Три вольных художника и поэта Джон Миллес, Уильям Хант и Данте Россетти образовали в середине XIX века в Лондоне "Братство прерафаэлитов" - одно из самых интересных и самобытных культурных явлений конца Викторианской Англии. Пылкие натуры и неистовые бунтари, молодые люди пытались нащупать свой подход в искусстве, не желая мириться с вековыми канонами. Почти все свободное время друзья проводят на шумных застольях в кабаках, либо посещают картинные галереи, пытаясь заручиться поддержкой влиятельных персон. Но они и представить себе не могли, какое влияние окажут на их судьбы две случайно встреченные девушки Лиззи Сиддэл и Энни Миллер." (*rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3034483)

Эйдан Тёрнер в этом фильме


Миллес "Офелия" )))


Д.Г.Росетти

John Keats

The weltering London ways where children weep
And girls whom none call maidens laugh, - strange road
Miring his outward steps, who inly trode
The bright Castalian brink and Latmos' steep: -
Even such his life's cross-paths; till deathly deep,
He toiled through sands of Lethe; and long pain,
Weary with labour spurned and love found vain,
In dead Rome's sheltering shadow wrapped his sleep.

O pang-dowered Poet, whose reverberant lips
And heart-strung lyre awoke the Moon's eclipse, -
Thou whom the daisies glory in growing o'er, -
Their fragrance clings around thy name, not writ
But rumour'd in water, while the fame of it
Along Time's flood goes echoing evermore.


Джон Китс

Где плачут дети, Лондон, где темна
Улыбка пыльных дев, забыв о пыли,
Брёл тот, кого таинственно почтили
Кастальский берег, Латма крутизна.
Таков был путь: до самой бездны сна
Месить песок летейский, и давно ли
И труд без силы, и любовь без воли
Покрыла римской тени пелена.

О Мученик, уста твои бледны,
Над лирой сердца меркнет свет луны.
Лишь маргаритки пахнут, одиноки,
Как это имя: не движенье рук,
Но - шёпот над ручьём, чей чистый звук,
Шумя, уносят Времени потоки.


* "Здесь покоится тот, чьё имя было написано на воде":
эпитафия Китса (прим. переводчика)

(* перевод Вланес -- www.netslova.ru/vlanes/r_stihi.html )

Сонет XXII.
Пристань сердца

Как девочка, порой меня обнять,
Спастись от крыл тоски спешит она,
Бормочет что-то странное, бледна,
Заплакана, волос кусает прядь.
И я, измучен жизнью, к ней опять
Лечу напиться счастья допьяна.
Любовь - непобедимая страна,
Где зло не научилось выживать.

Любовь, прохлада полдня, свет ночной,
Даёт покой нам, оградив от смут
Бездомных дней, чей натиск вечно лют.
Поёт, круглится лик её чудной,
И водами, влекомыми луной,
Ей вторят наши души и цветут.

перевод Владислава Некляева (Вланес) *baldra-nikta.livejournal.com/9184.html

НОКТЮРН ЛЮБВИ

О полночный Повелитель
Недр, где любят сны блуждать!
Я пришел в твою обитель
И сзываю духов рать
Милую завоевать,
О властитель!
Помоги мне заклинать.

Смутный, тихий, недвижимый,
С нами мир заворожен.
Гулкий и неуловимый,
Будь я силой наделен
Выбрать и послать ей сон!
О, любимой
Знаю, что сказал бы он.

Много есть здесь грез: иная
Погруженья в сон не ждет.
Сказка душная, лесная,
Та - забвенье от забот,
Напевая, нам несет;
В той, рыдая,
Веет жуткой скорби гнет.

Сны поэта неизменно
Здесь роятся: средь полян
Пляшут эльфы вдохновенно,
Звучный воздух густ и прян.
Буйной пеной бьет фонтан,
Песнь сирены
Напевает океан.

Здесь, в блаженстве единенья,
Светлых брачных снов экстаз, -
Разделенные виденья;
Лик, чуть брезжущий для нас
В миг рожденья, в первый раз;
Откровенья,
Тайные, в наш смертный час.

Мой же сон - в нем управляет
Тень прелестная одна,
Взор правдивый отражает
Душу, чистую до дна,
Гордость, мудрость в нем видна;
Сердце знает,
Как любовь ее верна.

Без нее мои виденья
Ужасом населены:
Дьявольские наважденья,
Страх падений с крутизны,
Норы, гадами полны,
Сотрясенья
Погребальной пелены.

Верно ль? Тайный, как известно,
Что, как будит каждый крик
Отзвуки в долине тесной, -
Так для каждого возник
Волею твоей двойник:
Бестелесный,
Призрачно-подобный лик.

О, когда б, бродя случайно
Зыбким рядом ступеней,
Что колеблются бескрайно
В царстве вихрей и теней,
Мог я с помощью твоей,
Встретясь тайно,
Свой двойник направить к ней!

Нет, не я. Но неужели
Не властна твоя рука
Вызвать у ее постели
Смутный облик двойника,
Веющий над ней слегка,
Еле-еле,
Как дыханье ветерка!

В рощах, с робкою мольбою,
Нежная весна цветет,
И, сливаясь меж собою,
Голос ветра, голос вод
К солнцу песнь свою несет, -
Пусть с весною
Он и стонет и поет.

В песне тишина ночная
Властною звучит струной:
В стоне шепчет, иссушая,
Жгучий, злой полдневный зной.
Песнь и стон - прилив весной.
Жажда Мая
Мучит зябкою тоской.

Не прощальные моленья
Отлетающих часов,
Не пустые восхваленья
Льстивых мира голосов, -
Пусть моих признаний зов
В сновиденье
Тверд, уверен и суров.

Где б ни ожила туманно
Греза сонная моя, -
Ночью ль, днем, где неустанно
Солнце тенью острия
Чертит миги бытия, -
Так нежданно
Пусть замедлит взор ея.

Вдруг, подвластный чьей-то силе,
Тихий лик ее мелькнет:
Так, в невидимом кадиле
Лес свой тонкий запах ткет,
Ветви ты раздвинь - и вот
Купы лилий
Дышат в лоне тайных вод.

Пусть мой образ, о Всевластный,
Над царицею моей
Склонится, шепча неясно,
Меж других ночных теней.
Пусть, о Властелин ночей,
Не напрасно
Он, моля, взывает к ней.

Если же, увы, явиться
К ней дерзнет двойник иной
И ему моя царица
Улыбнется, - призрак мой
Примет ли неравный бой?
Иль смирится
И растает в тьме ночной?

Разве б мог любви носитель
Для любви готовить яд?
Если чувств души, Властитель,
Сны ее не утаят, -

Пусть, безмолвием объят,
В снов обитель
Мой двойник уйдет назад.

Пусть как пар мелькнет он пенный,
Как неясный, беглый свет;
В струнах лютни - стон мгновенный
, На стекле - дыханья след;
Мне ж, увы, один привет,
Холод тленный,
Мертвенный, последний бред.

Все тогда, чем я обманут, -
Призраки зовущих благ,
Медленно, бледнея, встанут,
Встретив твой печальный знак.
Все - лишь грезы, если так.
Пусть же канут
Без следа в твой сонный мрак.

Нет, не смерть, гласит преданье, -
Жизнь всегда давал ты нам:
Чрез тебя, смешав дыханье,
В сне жену обрел Адам.
Сон любви, внемли мольбам,
В испытанье
Жизнь, не смерть пошли мне сам!

Да, трепещущий и страстный,
Это - зов к Любви самой.
Ты - Любовь, и сон, согласный,
Милую роднит со мной.
Именем ее одной,
Бог Всевластный,
Не отвергни голос мой!

перевод ТАТЬЯНЫ КЛАДО (* и др. переводы -- baldra-nikta.livejournal.com/9396.html#cutid1 )


" Д.Г.Росетти был сыном итальянского патриота, поэта Г. Россетти, хранителя музея в Неаполе, бежавшего в Англию после подавления антимонархического восстания. Изучал живопись с Милле и Хантом. В 1848 г. вместе с ними и еще четырьмя художниками основал "Прерафаэлитское братство". Как живописец оказал влияние на Рескина и Морриса. (В "братство" входили также Суинбурн и Уальд)
Переводил стихи ранних итальянских поэтов, цикл "Новая жизнь" Данте (сборник 1861), и Вийона. В семидесятые годы получил признание эстетов нового поколения. Выпустил три сборника своих стихов (1870 и 1881). Написал 2 исторические баллады.
Брат Вильям Майкл Росетти был редактором и издателем. Его сестра Кристина Росетти тоже писала стихи." (* poetry_pearls.tripod.com/Poets/RossettiD.htm )

Мне кажется, что перевод названия фильма выполнен неудачно, т.к. сразу возникает ассоциация с ещё одним попсовым фильмом... Я думаю здесь можно было бы перевести, как "Безнадёжные романтики", и появляется многозначность слова -- т.е. романтики в самом крайнем, высшем проявлении этого направления, и даже образа жизни, некоего жизнетворчества (что началось, собственно с Байрона :)))
///////////////////////////

Интересная книжка, и сайт-- www.libfl.ru/about/dept/bibliography/display.ph...

@темы: "кино", "литература", "викторианская Англия", "прерафаэлиты"

05:02

**




О трилогии Кассандры Клэр ( мой литературно-критический разбор) -- www.proza.ru/2012/08/26/1325

Съёмки в колледже Кнокс, Институт сумеречных охотников (в Торонто).


(* группа в ВКонтакте -- vk.com/cassieclare )

"Торонто (англ. Toronto [təˈrɒntoʊ]) — крупнейший город Канады, административный центр провинции Онтарио. Население — 2 503 281 жителей (2006), вместе с городами Миссиссага, Брэмптон, Маркем и другими образует агломерацию Большой Торонто с населением 5715 тыс. жителей.
Торонто является частью «золотой подковы» — густонаселённого региона вокруг западной части озера Онтарио с населением около 7 млн человек. Приблизительно одна треть всего населения Канады живёт в радиусе 500 км от Торонто. (...)Город Торонто известен также как «экономический двигатель» Канады(...).

В Торонто живут представители всех крупных народностей мира, включая итальянцев, голландцев, армян, англичан, французов, португальцев, греков, украинцев, белорусов, поляков, китайцев, индийцев, арабов, евреев, русских, немцев и многих других.
Часто Торонто называют городом с самым большим многообразием культур — более половины населения иммигрировали из других стран. И сейчас город — самый популярный центр притяжения иммигрантов в Канаде. Отличительной особенностью Торонто является сложившаяся традиция поддержки национальных культур и обычаев иммигрирующих групп населения. Таким образом, в отличие от многих других городов с большим количеством иммигрантов, культурная ассимиляция выражена неярко. Вместе с тем, это один из самых безопасных мегалополисов Американского континента, где все нации и культуры уживаются без конфликтов.

(...) Климат Торонто характеризуется теплым влажным летом, продолжительной умеренно тёплой осенью и холодной зимой. Возможны частые колебания температуры день ото дня. Все сезоны года чётко выражены. За год выпадает около 800 мм осадков". (*superspeak.ru/index.php?showtopic=5981)


Цитаты индейских вождей:

"Не иди позади меня – возможно, я не поведу тебя. Не иди впереди меня – возможно, я не последую за тобой. Иди рядом, и мы будем одним целым".

"Правда – это то, во что люди верят".

@темы: "Кассандра Клэр", "Орудия смерти"

19:32 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

18:56

**

30/08/2012 Лондон


" New picture of Jonny taken yesterday I believe. Will credit when I find the source "

Спасибо большое тем людям, кто выкладывает в твиттер фотки ))) Красивый, радостный и вполне счастливый (стоит предположить -- в предвкушении предстоящей работы!) Джон :)))

@темы: "Джонатан Рис Майерс"

06:10

** :))) **

"Некоторые причины увольнений из самых настоящих приказов разных компаний:

1. В течение недели приносил на своё рабочее место тополиный пух и поджигал его.
2. Неожиданно выпрыгнув из шкафа, напугал деловых партнеров фирмы.
3. Подложил на стул своего коллеги канцелярскую кнопку и сам же сел на неё, показав тем самым низкий умственный уровень, не соответствующий занимаемой должности.
4. Выпал из окна курилки второй раз за месяц.
5. Второй год не выходит из отпуска.
6. Поспорил со своим непосредственным руководством на $100, что его не смогут уволить.
7. Дергал женскую половину коллектива за пирсинги.
8. Был замечен в женском туалете. От избытка чувств сказать что-либо в свое оправдание не смог.
9. Скрепил степлером и скотчем деньги, предназначенные для выдачи зарплаты.
10. Вырезал на рабочем столе свои инициалы.
11. Постоянно выливает недопитый чай в аквариум и там же моет кружку.
12. Прямо на рабочем месте курил какую-то гадость. Глупо смеясь, отказался написать объяснительную, мотивируя это тем, что не может взять в руки лист бумаги, так как руки не его!

Реальная выдержка из распоряжения по банку "Возрождение":"(...) просьба запретить юристконсульту Ёжикову В.А. отвечать по телефону: "банк возрождение ежиков слушаю...", в связи с некорректными последующими вопросами контрагентов" ". :)))

(*из инета)



ВТОРЖЕНИЕ!

Вот до чего доводит страсть к сокращениям! Ясен пень, хотели написать -- "варенье из земляники". :))
И -- дальше можно предложить математическую задачку для современного учебника -- сколько землян потребовалось на килограмм варенья?...

(*из инета)

@темы: "юмор"

"Прекрасная Дама" - некоторые кадры, с ещё одной Натали :)))
Скоро, скоро мы сможем увидеть этот фильм, дата выхода "Прекрасной дамы" в России - премьера в России 1 ноября 2012 года. В нашем кинопрокате фильм назвали "Влюблённые".



"Эххх .... надоели мне блондинки..."



Даже в брюках -- в ванну, нестандартный ход!Зато понятно, что от бо-ольшого желания, и нетерпения :)))







@темы: "Джонатан Рис Майерс", "Наталья Водянова"

очень милое платьице у Натали :)))


В "Тюдорах" - классный коллаж.


Моя статья о "Тюдорах" -- www.proza.ru/2011/10/22/332

(*из группы Натали в ВКонтакте)

@темы: "Тюдоры", "Натали Дормер"

20:06

**

29 августа 1958 года родился человек, навсегда изменивший музыкальную индустрию – Майкл Джексон! С днём рождения, Король!

09:27 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

09:11

**

" (...) На первый случай, не желая заняться предварительно изучением, расположением плана, скреплением частей т.п., я вознамерился писать отдельные мысли, без связи, без всякого порядка, в том виде, как они мне станут представляться. К несчастью, мысли не приходили мне в голову, и в целые два дня надумал я только следующее замечание:
Человек, не повинующийся законам рассудка и привыкший следовать внушения страстей, часто заблуждается и подвергает себя позднему раскаянию.
Мысль, конечно, справедливая, но уже не новая. (...)". ( А.С.Пушкин, "История села Горюхина")

А вот эту цитату можно поставить во главе :))) : " (...) Оконча свой трудный подвиг, кладу перо и с грустию иду в мой сад размышлять о том, что мною совершено. Кажется и мне, что написав Историю Горюхина, я уже не нужен миру, что долг мой исполнен, и что пора мне опочить!" :))))

@темы: "литература"

11:19 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Все три книги Кассандры прочитаны :))), моя литературно-критическая статья о трилогии --
О ТРИЛОГИИ КАССАНДРЫ КЛЭР "ОРУДИЯ СМЕРТИ", И ИДУЩЕЙ ЭКРАНИЗАЦИИ РОМАНОВ.
www.proza.ru/2012/08/26/1325
Т.к. это литературно-критический разбор, наверное, следует читать после прочтения книги, впрочем, кто как пожелает.

Созвучное с моими мыслями видео, о Валентине и его жене, Джоселин. Коллаж из кино-работ Джонатана, Лены Хиди, и Лили Коллинз.
Великолепный Джон, великолепная Лена Хиди!, мне запомнившаяся, конечно, по "Играм престолов"! Король Генри -- властный, умный, одинокий, чувственный и жестокий , и королева Серсея -- ловкая интриганка, сильная и гордая женщина, и... и... просто красавица. ))) Аххх!!, какая замечательная, сильная актёрская пара -- стоит только предвкушать как они отыграют все эти страсти!! (не от слова "страсть", а от слова "стра-а-шно!" )) .

Кстати, соперника Валентина, оборотня-нефилима Люка сыграет тоже ирландский актёр Эйдан Тёрнер (англ. Aidan Turner, родился в Ирландии 19 июня 1983 года. Наибольшую известность получил за роль вампира Митчелла в сериале BBC «Быть человеком»). А-ха-ха, "быть человеком" -- актуально для роли Люка :))) "В 2007 году он появился в эпизоде "In Cold Blood" в исторической драме "Тюдоры" (The Tudors, 2007, 1 сезон, 1 серия) - ирландско-канадского производства (...) Так же сыграл Данте Габриэль Россетти в костюмированной драме кнала BBC Two "Отчаянные романтики" (Desperate Romantics, 2009)".

Роль Ходжа сыграет Джаред Харрис, глубокий, драматический актёр -- роль капитана в одном из последних фильмов Брэда Пита ("Загадочная история Бенджамина Баттона", классный фильм, рекомендую. Может и соберусь что-нить написать. )) )

Валентин и Джоселин: Сладких снов...




Оборотень-нефилим Люк (Люциан), актёр Эйдан Тёрнер (а есть в лице что-то волчье :))) )


Ходж, состоявший в Кругу Валентина, учитель детей-нефилимов Джейса, Алека, Изабэль, да и Клэри -- и предатель, и, в общем, персонаж сложный, неоднозначный. Драматический. Актёр Джаред Харрис



Кастинг актёров:



Последние три персонажа -- это монах из очень своеобразного (очень готического!) братства Ордена Молчаливых, и два бойца из Круга Валентина (бескомпромиссных борцов с нежитью). Первые -- роли главных героев, подростков, о чьих приключения и ведётся повествование: юные нефилимы Алек, Изабель, Джейс -- главный герой (одна семья, причём, Джейс приёмный ребёнок), Клэри -- главная героиня, и её друг детства Саймон (обыкновенный человек, не нефилим). Лена Хиди играет мать Клэри и жену Валентина, Джослин. В книге два словно бы отражённых любовных треугольника (взрослые – подростки): Саймон – Клэри – Джейс (и его двойник в будущем, некий чёрный принц в воображении Клэри ), и, в мире взрослых, Люк – Джоселин – Валентин. Такая вот, на самом деле, любовная история. :)) Доротея – это гадалка, соседка Джоселин и Клэри, которая сыграет свою мрачную роль в сей повести. В принципе, персонаж эпизодический, но яркий.

@темы: "Джонатан Рис Майерс", "Орудия смерти", "Лена Хиди"